Слухати

У Великій Британії збирають кошти для перекладу українського роману

27 лютого 2016 - 11:12 222
У Великій Британії збирають £3,200 для перекладу роману Олега Шинкаренко «Кагарлик»

Перекладач та видавець Kalyna Language Press Стівен Комарницький запустив спільнокошт на платформі Kickstarter. Ця платформа допомагає учасникам зі всього світу втілити власні проекти з матеріальною підтримкою громадськості. Мета проекту Стівена Комарницького — зібрати £3,200  для перекладу англійською мовою роману Олега Шинкаренко «Кагарлик». «Кагарлик»  — це сатирична антиутопія, кібер-панк та роман-дорога, що зображує життя в Україні через сто років. На зібрані кошти роман опублікують у Великій Британій до кінця серпня 2016 року.

Стівен Комарницький народився у 1963 році у Великій Британії. Батько, бабуся та тітка Стівена були активістами ОУН. Змалку він мав пристрасть до української історії й культури. Вивчив українську мову й почав перекладати англійською найкращих українських поетів — передовсім раннього Павла Тичину. Його переклад поета Ігоря Павлюка нещодавно здобув премію британського PEN-клубу. 

Допомога благодійників дозволить у Великій Британії почути голос України через літературу. Підтримати проект можна за посиланням

…то цей лист для вас.

Команда Громадського радіо, як і ви, найбільше цінує незалежність. Наша редакція не залежить від олігархів, політиків і держави. У нас немає інших завдань, аніж допомогти вам зрозуміти ситуацію.

Ми принципово лишаємось неприбутковою організацією. На відміну від комерційних мас-медіа, гроші для нас - не мета, а засіб.

Щоби і надалі отримувати правдиву, неперекручену інформацію, ви можете просто зараз допомогти Громадському радіо. Підтримуючи нас, ви робите внесок у своє майбутнє.

ДЯКУЄМО!

ЗРОБІТЬ ВНЕСОК

Якщо ви тут...

Якщо Ви виявили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Facebook Twitter Google+