Слухати

«Громадське радіо» / Скачати зображення

Порошенку раджу почитати Біблію, — перекладач Сергій Борщевський

03 березня 2016 - 13:56
FacebookTwitterGoogle+
Напередодні презентації книги Нобелівського лауреата з літератури Маріо Варгаса Льоси «Хто вбив Паломіно Молеро?» спілкуємося про її актуальність з перекладачем Сергієм Борщевським

У студії працюють ведучі Наталя Соколенко та Олег Білецький.

Наталя Соколенко: Ввечері 3 березня, в столичній книгарні «Є» за адресою вул. Лисенка, 3, відбудеться презентація книги Маріо Варгаса Льоси «Хто вбив Паломіно Молеро?». Чому ви вибрали саме цього автора і цю книгу? Чим вона актуальна сьогодні?

Сергій Борщевський: Якраз 28 березня Варгасу Льосі виповнюється 80 років, і ця книга виходить до його ювілею. А також відбувся збіг, що завтра у світі відбудеться презентація його нової книжки «Сінко ескінас», чия назва означає конкретну географічну точку в Перу. І в честь виходу «Хто вбив Паломіно Молеро?» Льоса навіть прислав привітання українським читачам.

Олег Білецький: Що це за привітання?

Сергій Борщевський: Воно датовано 26 лютого.

«Я шлю вам ці рядки з нагоди презентації українського перекладу моєї повісті „Хто вбив Паломіно Молеро?“. Шкодую, що я не з вами в цей день, і цими словами хочу висловити вам свою щиру любов і найкращі побажання. Я знаю, який складний політичний момент ви переживаєте, загружені сусідньою державою, знаю про біди, які це несе для кожної української родини. Я зберігаю чудові спогади про вашу країну, де, я певен, справи будуть іти на краще завдяки зусиллям та мужності, яке виявили ви в ці важкі роки.»

Я особисто хочу поновити в Україні зацікавлення його творчістю. Раніше у нас вже виходили такі його твори, як «Зелений дім», «Історія кепського дівчиська», «Сон кельта», і два роки тому вийшов «Скромний герой», якого я перекладав.

Наталя Соколенко: Коли Льоса відвідав Україну?

Сергій Борщевський: В 2014 році він приїхав на запрошення посла Іспанії. Тоді в Дніпропетровську його зробили почесним професором університету імені Нобеля, а в Києві письменник зустрічався з великою аудиторією в Національному університеті імені Шевченка. Там мені вдалося з ним поспілкуватися, і з тих пір мені хочеться віддячити йому за його позицію щодо України.

Наталя Соколенко: Розкажіть про актуальність цієї книги, чому її варто прочитати?

Сергій Борщевський: Центральною темою творчості Варгоса Льоси є прагнення справедливості. Якось один літературознавець влучно порівняв його з Дон Кіхотом. І ця його книга як раз про боротьбу з несправедливістю.

Якось Тимошенко навіть радила прочитати Януковичу роман Льоси «Свято козла», де мова йде про диктатора.

Наталя Соколенко: В книжках Льоси яскраво присутня тема корупції. Наскільки ці герої схожі чи відмінні від героїв українського сьогодення? Які методи боротьби з корупцією застосовують його персонажі?

Сергій Борщевський: У цій книзі люди весь час не вірять, що злочин буде розкрито, що назвуть справжніх замовників, які належать до привілейованої верстви суспільства. І коли детективи розплутують цю справу, пояснюють, хто і що зробив, то люди все одно не вірять в правду і починають придумувати свої божевільні версії. Цьому герою також обіцяють дати генерала за розкриття справи, але коли він її розкриває, його просто переводять кудись подалі.

Наталя Соколенко: Яку книжку ви б порадили почитати Петру Порошенку?

Сергій Борщевський: Президентові та депутатам порадив би прочитати, наприклад, Габрієля Гарсія Маркеса. А якщо конкретно, то Порошенку раджу почитати Біблію.

Наталя Соколенко: Що ви зараз читаєте?

Сергій Борщевський: Те, що і перекладаю, а також дотичну літературу. Наразі займаюся творчістю мексиканської чорниці Хуани Інес де ла Крус, чия поезія вийшла першим томом. Друга книжка буде про її п’єси, а третя — про світогляд.

Вчора дочитав верстку Ізабель Альєнде «Оповідки Еви Луни», яка вийде через місяць. А на ніч в основному читаю літературні та політичні сайти і газети Південної Америки та Іспанії.

Якщо Ви виявили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.