Театр на Подоле по внешности и по технике - классический немецкий театр, - Стас Жирков

17 січня 2018 - 07:35
Facebook Twitter Google+
Первая премьера на новой сцене. Коллектив киевского «Театра на Подоле» обживается в том самом здании на Андреевском спуске, о котором больше года не утихают споры

stas_zhyrkov_oksana_palanychka_kateryna_shenfeld.jpg

  Оксана Паланичка, Катерина Шенфельд,Стас Жирков // Громадське радіо
Оксана Паланичка, Катерина Шенфельд,Стас Жирков
Громадське радіо

В нашей студии — заведующая литературно-художественной частью театра Оксана Паланичка, режиссер премьерного спектакля «Дівчина з ведмедиком або Неповнолітня» Стас Жирков и актриса театра Екатерина Шенфельд.

Григорий Пырлик: О «Театре на Подоле» много говорили, были и те, кто возмущался внешним видом строения, были и такие, кто говорил, что с Киевом такого еще не было. Как вы себя чувствуете в этом театре?

Оксана Паланичка: Мы работаем, независимо от того, какие идут оценки фасада, потому что мы работаем в фасаде. Мы очень много запланировали на следующий год и на этот год, и уже начинаем это все реализовывать. Мы очень надеемся, что будем шокировать по-хорошему и своими премьерами, который вскоре выйдут, и нашими различными ивентами и мероприятиями. А также тем, что «Театр на Подоле» будет одним из наиболее доступных театров в Киеве. Это благодаря тому, что он построен максимально доступно для людей с инвалидностью, и благодаря тому, что мы с февраля будем реализовать программы, которые к этому стремятся. Это программы с переводом спектаклей на язык жестов и программы по аудио дескрипции спектаклей.

Григорий Пырлик: Что уже работает и что должно заработать в плане доступа для людей с инвалидностью?

Оксана Паланичка: Кто-то писал, что «Театр на Подоле» начинается с лифта, а не с вешалки, и это правда. Он начинается с лифта, точнее с подъемника, который спускает человека на коляске к уровню центрального входа. Дальше с фойе есть полноценный лифт, который едет на каждый этаж, доступный зрителю. И к нам уже приходила первая зрительница, для которой мы демонтировали места в первом ряду (у нас быстро демонтируются три места первого и второго ряда), она смотрел у нас спектакль, ей очень понравилось, и она приобрела билеты на следующий спектакль.

В феврале мы запускаем программу аудио дескрипции, и мы уже тренировались на концертах. Это комментарии к спектаклю, когда специально обученный человек сидит на сцене и говорит слабовидящим или совсем незрячим о том, что происходит на сцене.

2017-09-21_13-46-31_mantach.jpg

Фото з репетиції вистави Театру на Подолі // Фото: Оксана Паланичка
Фото з репетиції вистави Театру на Подолі
Авторські права: 
Фото: Оксана Паланичка

Театр на Подоле начинается с лифта, точнее с подъемника, который спускает человека на коляске к уровню центрального входа

Григорий Пырлик: Стас, расскажите о вашей премьере «Дівчина з ведмедиком або Неповнолітня».

Стас Жирков: Дорогі друзі, всіх запрошуємо на прем’єру в «Театр на Подолі», про який всі говорять. Це фантастичне приміщення з точки зору його функціональності і краси.

«Дівчина з ведмедиком або Неповнолітня» — це п’єса за мотивами роману Віктора Домантовича-Петрова. В п’єсу цей роман для нас переробляв Павло Ар‘є, а команда вистави зробила все, щоб донести свій погляд і на роман, і на п’єсу. Це любовна історія любовного трикутника між вчителем і двома його ученицями, яка перетворюється на клубок між гумором, між коханням, пристрастю і навіть фантастикою у фіналі, та інколи з трагедією.

Мені здається, це привід поєднати приємне з корисним – прийти в театр, подивитися на те, який він файний і класний, який має бути в сучасний театр в сучвсній країні, і побачити дуже якісних акторів «Театру на Подолі» на новій сцені. Зокрема, головну роль в нас грає В’ячеслав Довженко, який грає головну роль у «Кіборгах», тому мені здається, що дуже класно побачити цього актора у нових запропонованих обставинах.

Головну роль в нас грає В’ячеслав Довженко, який грає головну роль у «Кіборгах»  

Григорий Пырлик: Екатерина, кого вы будете играть и ваши ощущения от игры на новой сцене? Уже же проходили репетиции?

Екатерина Шенфельд: Безусловно, помимо репетиций, мы уже и спектакли играем месяца два, правда пока еще из старого репертуара.

Ощущения великолепные, это не сравнится со съемными сценами, которые у нас были. Когда у тебя есть своя гримерка со своим гримировочными столиком, куда ты можешь положить свои вещи, это совсем другое дело. Это вроде мелочи, но, когда ты приходишь, ты сразу занимаешься подготовкой к спектаклю, а не выяснением, куда же что положить, что и где взять.

Я играю Лесю – это старшая сестра. То ест имеется любовный треугольник между учителем и ученицами, и есть старшая сестра, которая немного обделена любовью, но она к ней стремится, и это всячески демонстрирует. Она поэтому пожизненно беременная, это такая ее фикс-идея.

tms_9480.jpg

Театр на Подоле // Фото: Оксана Паланичка
Зала Театру на Подолі
Авторські права: 
Фото: Оксана Паланичка
Григорий Пырлик: На ваши представления сложно купить билеты еще и потому, что зам зрительный зал получился небольшим. Почему?

Екатерина Шенфельд: Он достаточно компактный и уютный, у нас со всех мест все видно прекрасно. Там 250 мест.

Стас Жирков: Як директор і художній керівник іншого муніципального театру, в якому 50 місць, хочу сказати, що така кількість місць – це ідеальна кількість місць для міста Києва. Тобто така кількість місці з одного боку, дозволяє робити вистави на великій сцені із залученням великої кількості акторів, декорацій і так далі, а з іншого боку, не брати легкий матеріал. «Театр на Подолі» може дозволити собі говорити на цій сцені про те, про що хоче.

Вигляд «Театру на Подолі», його внутрішній стан — це фактично вигляд німецького театру. Тобто більшість німецьких театрів виглядають і всередині, і ззовні приблизно так само. В нас таке ж дуже якісне та класне технічне оснащення. 

Повну версію розмови можна прослухати у доданому звуковому файлі. 

Якщо Ви виявили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.