Слухати

Студія дубляжу «Струґачка» переводить свою роботу у легальну площину

06 серпня 2017 - 12:40
FacebookTwitterGoogle+
Творча студія чи піратська контора? Говоримо з ініціаторами української студії дубляжу «Струґачка»

Дехто називає «Струґачку» творчою студією, а дехто – піратською конторою, яка бере іноземні фільми і озвучує їх українською мовою. Про цю ситуацію говоримо з ініціаторами творчої студії «Струґачка» Михайлом Карпанем та Ніною Тараруєвою.

«Ми тренуємося, займаємося своєю справою, у нас є амбіція рано чи пізно стати професійними акторами, щоб нас запрошували вже на якісь більш цікаві проекти, але завжди потрібен досвід роботи. І якщо тебе нікуди не запрошують, то де ж його брати, якщо самому не почати чимось займатися? У нас так все починалося: ми збиралися, брали якийсь цікавий для нас серіал, і самі для себе його робили, для наших мам, які не знають так добре англійської, бабусь тощо, для того, щоб вони змогли «Гру престолів» подивитись, наприклад, і так починалися у нас якісь перші проекти, але відсутність прогресу – це регрес, і тому ми постійно намагалися якось покращувати свою роботу, і воно так наростало, наростало, що ми почали цікавитися професійними перекладачами, які могли б набагато ретельніше перекладати цей текст», – розповів  Михайло Карпань.

За його словами, у планах творчої студії є повний перехід до легальної діяльності:

«Рано чи пізно, якщо ми вирішимо всі питання з ресурсом, то взагалі увійдемо нормально у правове поле, не будемо переживати, що нас називають піратами», – сказав Михайло Карпань.

Повну версію розмови слухайте у доданому звуковому файлі.

Якщо Ви виявили помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.